「人たるの道を守る」If you strive to make Truth your home,
If you strive to make Truth your home,
You may sometimes be lonely;
But fawning on the powerful and influential,
You will feel the chill of solitude for the ages.
「人たるの道を守る」
人としての道をしっかりと守っていれば、
仮に不遇な状態に陥っても、一時のこと
にすぎない。
権威にこびへつらえば、仮に得意の状態
にあっても、長続きしない。
道を極めた人物は、世俗の価値にとらわれず
死後の評価に思いを致す。
時は不遇な状態に陥っても、人としての道を
守って生きるほうがはるかに賢明ではあるまいか。
●要するに、人から後ろ指をさされないような
生き方をするということである。
***********************************
注)「菜根譚」を英語翻訳版と日本語翻訳版で学べるよう以下の翻訳書籍を参考に、
コンテンツは管理者の選択にて投稿しています。
▼参考書籍:
①決定版「菜根譚」 守屋洋著(分かりやすい語釈が加えられており、日本語版のみの
コンテンツも別カテゴリーにて参照できます。)
②「Master of the Three Ways」Reflections of a Chinese Sage on Living a Satisfying Life
Hung Ying-ming Translated by William Scott Wilson