【毎日1分!映画で学ぶ英会話】You killed it!「すごくうまくやったね!」

【毎日1分!英会話 Phrases from Movies】

今日の表現が映画でどのように使われているか 1~5シーンを見ることが出来ます。

映画を見る

【毎日1分!映画で学ぶ英会話】You killed it!「すごくうまくやったね!」

You killed it." は、英語のスラングで「最高!」「大成功!」「めちゃくちゃ上手くいったね!」という、非常に高い評価を伝える褒め言葉です。直訳すると「あなたはそれを殺した」ですが、実際には「見事にやってのけた(=キメた)」というポジティブな意味で使われます。

主に以下のようなシーンで使われます。

  1. 主要な用法と意味
    パフォーマンスや発表の絶賛: ダンス、演奏、プレゼン、スピーチ、試験など、何かを非常にうまくこなしたとき。
    大成功の祝福: 試合で勝利した、仕事で目標を達成したなど。
    「キマったね」: スポーツや演技などが完璧だったとき。
  2. 例文
    “You killed it at the presentation!"
    (プレゼン、最高だったね!)
    “That dance performance was amazing. You killed it!"
    (あのダンスパフォーマンス、すごかった。完璧だったよ!)
    “You killed that song!"
    (その歌、最高に上手かった!)
  3. 類語・関連フレーズ
    You nailed it!: 「完璧にできたね!」(同様に大絶賛のフレーズ)
    You rocked it!: 「最高だった!」
    You did great!: 「すごく良かった!」(少し丁寧)
    You’re killing it!: 「(今)絶好調だね!」「うまくやってるね!」(現在進行形で勢いがある人に対して)
  4. 注意点
    カジュアルな表現: 親しい関係の相手(友人、同僚)に対するカジュアルなスラングです。フォーマルなビジネスシーンや、上司・目上の人に対して使うのは避けたほうが無難です。
    文脈による意味の違い: 基本的に褒め言葉ですが、状況によっては「何かを台無しにする」という意味で使われることも稀にあるため、相手のトーンと文脈で判断してください。

とにかく、何かを「ビシッとキメた」人に対して最強の褒め言葉として使えるフレーズです。

◆学校ではあまり習わない日常英会話表現を1日1個ご紹介していき、実際に映画の中で使われているシーンとともに簡単な解説を付け加えます。