「角かくし」って英語でどう説明するの?
【角かくし】
日本の花嫁は(A Japanese bride)角かくしと呼ばれる(called)
白いバンドを高島田と呼ばれる日本髪(coiffure)の上にかぶり
ます。(wear)角かくしとは文字通り(literally means) 角をかくす
(To Hide Horns)という意味で、それは、怒りを抑える(to repress
anger)という意味があります。新しい生活を平和に送るという意思
(her will to lead her new lifepeacefully)表すために花嫁は
それを頭にかぶります。(wears it to show…..)
【英文】
A Japanese bride wears a white band on her coiffure.
It is called Tsunokakushi. It is leterally means to hide
horns, that is to repress anger. She wears it to show
her will to lead her new life peacefully.
【和訳】
日本の花嫁は日本髪の上に白いバンドをかぶります。それが
角かくしと呼ばれるもので、文字通り、角を隠すという意味で、
怒りを抑えるという意味です。花嫁はそれを被ることにより、
新しい生活を穏やかに平和に送るという意思を示します。