「十二単衣」って英語でどう説明するの?
【十二単衣】
十二単衣(じゅうにひとえ)はご存知の通り、平安時代
(in the Heian period)に女官(court ladies)たちに
よって着用された(worn), 12枚に重ねられた(a twelve
-layered)儀式用の衣装(ceremonial coustume)です。
今日では(today)皇女(Imperial princesses)の結婚式で
(at their weddings)着用されるといった内容を以下の
ように説明するといいでしょう。
【英文】
Juni Hitoe is a twelve-layered ceremonial costume worn
by court ladies in the Heian period. Today it is worn by
Imperial princesses at their weddings.
【和訳】
十二単衣は平安時代に女官たちによって着用された儀式用の
衣装です。今日では、皇女の結婚式において着用されています。
************************************************************
【あなたの英語力を更にアップする効果的な方法】
************************************************************
************************************************************
▼STEP-1
英文をスラスラ読めるよう練習する!
▼STEP-2
和訳を見て、英文を言えるよう練習する!
▼STEP-3
タイトルだけ見て、英語で説明が出来るよう練習する!
*************************************************************
【簡単英会話 あなたならどのように言いますか?】
*************************************************************
『つまりですね』
▼「《つまり》も以下の通りいろいろあります」
・you mean (相手の言ったことを要約して言い換える)
・I mean (自分の言ったことを言い換える)
・in other words (別の言葉で言い換える)
・basically (基本的につまり)
・in short (端的に言うとつまり)
・that is (to say) /which is (to say) (前言を受けて:つまり)
・the bottom line is (最低ラインは→つまり)
・when you get down to it (最終的には→つまり)
・at the end of the day (最終的には→つまり)
・what it boils down to is ~ (つまるところ→つまり)
・the plain truth is ~ (ありのままの真実は→つまり)
・I mean (自分の言ったことを言い換える)
・in other words (別の言葉で言い換える)
・basically (基本的につまり)
・in short (端的に言うとつまり)
・that is (to say) /which is (to say) (前言を受けて:つまり)
・the bottom line is (最低ラインは→つまり)
・when you get down to it (最終的には→つまり)
・at the end of the day (最終的には→つまり)
・what it boils down to is ~ (つまるところ→つまり)
・the plain truth is ~ (ありのままの真実は→つまり)
【筆者が見た米国テレビドラマからのセリフ】
『つまりですね』
What I mean to say is ………..
それでは、また明日も、一緒に勉強しましょう! Have a good day!