「角かくし」って英語でどう説明するの?

ダウンロード.jpg
【角かくし】
日本の花嫁は(A Japanese bride)角かくしと呼ばれる(called)
白いバンドを高島田と呼ばれる日本髪(coiffure)の上にかぶり
ます。(wear)角かくしとは文字通り(literally means) 角をかくす
(To Hide Horns)という意味で、それは、怒りを抑える(to repress
anger)という意味があります。新しい生活を平和に送るという意思
(her will to lead her new lifepeacefully)表すために花嫁は
それを頭にかぶります。(wears it to show…..)
【英文】
A Japanese bride wears a white band on her coiffure.
It is called Tsunokakushi. It is leterally means to hide
horns, that is to repress anger. She wears it to show
her will to lead her new life peacefully.
【和訳】
日本の花嫁は日本髪の上に白いバンドをかぶります。それが
角かくしと呼ばれるもので、文字通り、角を隠すという意味で、
怒りを抑えるという意味です。花嫁はそれを被ることにより、
新しい生活を穏やかに平和に送るという意思を示します。
ダウンロード.png
【あなたの英語力を更にアップする効果的な方法】

▼STEP-1
英文をスラスラ読めるよう練習する!


▼STEP-2
和訳を見て、英文を言えるよう練習する!


▼STEP-3
タイトルだけ見て、英語で説明が出来るよう練習する!


ダウンロード.jpg
【あなたならどのように言いますか?】
『成行きに任せましょう』
Let things take their own course.
Let things slide.
ダウンロード.jpg
【筆者が見た米国テレビドラマからのセリフ】
『成行きに任せましょう』 Just go with it.
ダウンロード.jpg
それでは、また明日も、一緒に勉強しましょう! Have a good day!
【24時間365日・113ヵ国以上の外国人講師といつでもつながるマンツーマン英会話】

ABOUTこの記事をかいた人

言葉を変えれば、現実(いま)は変えられる。 言葉を変えれば、明日(未来)は変わっていく。 言葉を変えれば、運命・人生は変わっていく。 なぜなら、 人生は、 あなたが考える通りに あなたが発する言葉の通りに 現実化していくから。 だから、 マインド(考え方)を変え、言葉を変えれば、 行動が 習慣が 性格が、人格が 変わり、 あなたの運命が、人生が変わります。 今日も時代を超えた賢人たちの言葉から 学び、あなたの夢の実現へ向けて突き進み ましょう! 人生、考え方次第でいかようにも変わります。 今日も全てに感謝して、素敵な1日を 過しましょう!」(*^o^*) いつもおかげさまです。 いつもありがとうございます。 今日も読んでいただきありがとう ございます。 素敵な1日を! 『日々是好日』