2021年2月9日DWELING(日本の住居)
【のれん】
のれんは綿のカーテンです。(Noren is a cotton curtain)
入口につるされる(hanging at the entrance)お店や
レストランや家の台所の(of shops, restaurants or
kitchens in private hones)それはもともとは示すもので
した。(It originally indicated)ビジネスの特徴や店の
長年の歴史を(the nature of business and longstanding
history of the shop)しかし、今日では、(But today)それは
使われています。(It is used)ほとんどが装飾の目的で。
(mostly used for decorative purposes)
(注:上記和訳は、英語の語順で訳されていますので、日本語の語順と
英語の語順の違いを理解するのにお役立て下さい。
【Noren】
Noren is a cotton curtain hannging at the entrance
of shops, restaurants or kitchens in private homes.
It originally indicated the nature of business and
longstanding history of the shop, but today it is
used mostly for decorative purposes.
【和訳】
のれんは綿のカーテンのことで、店やレストランや家の台所
の入口へつるされます。もともとは、商売の特徴や店の
長い歴史を示したものでしたが、今日では、ほとんど、装飾
が目的で利用されています。
***********************************************************
【あなたの英語力を更にアップする効果的な方法】
************************************************************
▼STEP-1
英文をスラスラ読めるよう練習する!
▼STEP-2
和訳を見て、英文を言えるよう練習する!
▼STEP-3
タイトルだけ見て、英語で説明が出来るよう練習する!
*************************************************************
【簡単英会話 あなたならどのように言いますか?】
*************************************************************
▼筆者が見た映画や米国テレビドラマからのセリフ
You think it’ll be OK, Leon.
それでは、また明日も、一緒に勉強しましょう! Have a good day!
▼このブログはこんな方へお勧めします!
●日本文化を英語で簡単に説明したい!
●簡単な英会話表現をマスターしたい!
●ビジネス英語に役立てたい!
●通訳ガイド・TOEIC・TOEFL対策として!
《英文の出典元:植山源一郎著 「日本的事象英文説明300選」をベースにオリジナルの
解説、和訳を付け、簡単英会話コーナーでは、筆者が収集した表現集を投稿しています。》
【24時間365日・113ヵ国以上の外国人講師といつでもつながるマンツーマン英会話】