「内外の賊」Ears, eyes, seeing, hearing-these are the thieves of the external. ・・・

◆英日で学ぶ菜根譚(さいこんたん)「儒仏道の教えを融合した人生の書」

【英語翻訳版】

Ears, eyes, seeing, hearing-these are the thieves of the
external.
Emotion, desire, consciousness of self-these are the
thieves of internal.
Only when the Old Man who is master,
Bright of mind and unobscured by desire,
Sits alone within the temple,
Will the thieves be transformed into servants of the
House.

▼単語チェック

・thieve:賊
・external:外部の
・internal:内部の
・emotion:感情
・consciousness:意識
・unobscured:隠されていない、はっきりした

注)Will the thieves be transformed into servants of the
House.は強調の倒置として理解した。

【日本語翻訳版】

「内外の賊」

目で見、耳で聞く刺激は外から侵入する賊、
心に芽生える欲望や雑念は内なる賊である。

しかし、「本心」さえどっかとまん中に座って監視
していれば、これら内外の賊を手なずけて、家来
のように扱うことができる。

●わが心の本体さえしっかりしていれば、外賊
にも内賊にも惑わされることはないのだという。
そのためには、ふだんの修養に待つほかない。

***********************************

注)「菜根譚」を英語翻訳版と日本語翻訳版で学べるよう以下の翻訳書籍を参考に、
コンテンツは管理者の選択にて、英語版には単語チェックを加えて投稿しています。

▼参考書籍:

①決定版「菜根譚」 守屋洋著(分かりやすい語釈が加えられており、お勧めの書です。
日本語版のみのコンテンツも本ブログの別カテゴリーにて参照できます。)

②「Master of the Three Ways」Reflections of a Chinese Sage on Living a Satisfying Life
Hung Ying-ming Translated by William Scott Wilson

<スポンサーリンク>