「ものは考えよう」Men know the happiness of fame and position.

【英語翻訳版】

Men know the happiness of fame and position.
They do not know that obscurity and lack of position
Is the happiness of the highest truth.
Men know the affliction of hunger and cold.
They do not know that being rid of hunger or cold
Is an affliction more excessive still.

▼単語チェック

・obscurity:低い身分、無名
・affliction:苦悩
・excessive:過度の、いっそう大きな
・still:それでも、それにも関わらず

注)「のなかにこそ最高の幸せがある。」Is the happiness of the highest truth.
の訳に注意したい。

【日本語翻訳版】

「ものは考えよう」

名誉や地位を得ることが幸せだと思われて
いるが、じつは、名誉もなく地位もない状態
のなかにこそ最高の幸せがある。

飢えに泣き寒さに凍えることが不幸だと思わ
れているが、じつは、飢えもせず凍えもしない
人のほうがいっそう大きな不幸を背負ってい
る。

●たしかに恵まれた生活を送っているように
見える人でも、じつは大きな不幸を抱えこ
んでいることが少なくない。

***********************************

注)「菜根譚」を英語翻訳版と日本語翻訳版で学べるよう以下の翻訳書籍を参考に、
コンテンツは管理者の選択にて、英語版には単語チェックを加えて投稿しています。

▼参考書籍:

①決定版「菜根譚」 守屋洋著(分かりやすい語釈が加えられており、お勧めの書です。
日本語版のみのコンテンツも本ブログの別カテゴリーにて参照できます。)

②「Master of the Three Ways」Reflections of a Chinese Sage on Living a Satisfying Life
Hung Ying-ming Translated by William Scott Wilson

<スポンサーリンク>




ABOUTこの記事をかいた人

言葉を変えれば、現実(いま)は変えられる。 言葉を変えれば、明日(未来)は変わっていく。 言葉を変えれば、運命・人生は変わっていく。 なぜなら、 人生は、 あなたが考える通りに あなたが発する言葉の通りに 現実化していくから。 だから、 マインド(考え方)を変え、言葉を変えれば、 行動が 習慣が 性格が、人格が 変わり、 あなたの運命が、人生が変わります。 今日も時代を超えた賢人たちの言葉から 学び、あなたの夢の実現へ向けて突き進み ましょう! 人生、考え方次第でいかようにも変わります。 今日も全てに感謝して、素敵な1日を 過しましょう!」(*^o^*) いつもおかげさまです。 いつもありがとうございます。 今日も読んでいただきありがとう ございます。 素敵な1日を! 『日々是好日』