「動中の静、苦中の楽」The peace that comes from peaceful surroundings is not true peace.

◆英日で学ぶ菜根譚(さいこんたん)「儒仏道の教えを融合した人生の書」

【英語翻訳版】

The peace that comes from peaceful surroundings is not
true peace.
Only in the peace obtained in the midst of activity
Is found the true sphere of one’s original nature.
The pleasure that comes from pleasurable surroundings is
not true pleasure.
Only with the pleasure obtained in the midst of
suffering
Can one see the true movements of the mind.

▼単語チェック

・surroundings:周囲
・sphere:領域、範囲

【日本語翻訳版】

「動中の静、苦中の楽」

静寂な環境のなかで得られる心の静かさ
は,ほんものの静かさではない。活動の
心の静かさを保ってこそ、最高のあり方を
体得したと言えよう。

安楽な環境のなかで得られる心の楽しみは
ほんものの楽しみではない。苦労のなかで心
の楽しみを見出してこそ、心の動きを会得し
たと言えよう。

●なるほど、動き回っているときでも心の静か
さを保ち、苦しみのなかにあっても楽しみを見
出すことができれば、理想なのかもしれない。

***********************************

注)「菜根譚」を英語翻訳版と日本語翻訳版で学べるよう以下の翻訳書籍を参考に、
コンテンツは管理者の選択にて、英語版には単語チェックを加えて投稿しています。

▼参考書籍:

①決定版「菜根譚」 守屋洋著(分かりやすい語釈が加えられており、お勧めの書です。
日本語版のみのコンテンツも本ブログの別カテゴリーにて参照できます。)

②「Master of the Three Ways」Reflections of a Chinese Sage on Living a Satisfying Life
Hung Ying-ming Translated by William Scott Wilson