「ふだんの心がけ」 If you do not pass time thoughtlessly when at leisure,

◆英日で学ぶ菜根譚(さいこんたん)「儒仏道の教えを融合した人生の書」

【英語翻訳版】

If you do not pass time thoughtlessly when at leisure,
It will stand you in good stead when you are busy.
If you do not sit there blankly when at peace,
It will stand you in good stead when you are active.
If you do not deceive others when you are unobserved,
It will stand you in good stead when you are clearly seen.

▼単語チェック

・pass time:時を過ごす
・thoughtlessly:ぼんやりと
・when at leisure:暇な時
・stand:立たせる
・in good stead: in a positive stage or position
・when at peace:平和で、静かで、安らいで

注)It will stand you in good stead「その効用は、~ときに現れてくる。」
when you are unobserved「人目に付かないところで」

【日本語翻訳版】

「ふだんの心がけ」

暇なときでも、ぼんやりと時を過ごしてはらない。
その効用は、多忙になったときに現れてくる。

休んでいるときでも、時間をムダにしてはならない。
その効用は、仕事にかかったときに現れてくる。

人目に付かないところでも、良心をあざむいては
ならない。その効用は、人前に出たときに現れて
くる。

●「有事即応」であるためには、暇なとき、休んで
いるとき、人目につかないところでの過ごし方が
大切になるのだという。

***********************************

注)「菜根譚」を英語翻訳版と日本語翻訳版で学べるよう以下の翻訳書籍を参考に、
コンテンツは管理者の選択にて、英語版には単語チェックを加えて投稿しています。

▼参考書籍:

①決定版「菜根譚」 守屋洋著(分かりやすい語釈が加えられており、お勧めの書です。
日本語版のみのコンテンツも本ブログの別カテゴリーにて参照できます。)

②「Master of the Three Ways」Reflections of a Chinese Sage on Living a Satisfying Life
Hung Ying-ming Translated by William Scott Wilson